LITTLE CROWN
Little Crown hunt presents to you our new hunt, 「THE REBEL'S PLAYGROUND」 JULY 2012 !




posted : Friday, June 24, 2011
title : Hunt Success!

皆様、こんにちは。

黒執事ハントは大成功でした。ご参加いただき、ありがとうございました。感謝しきれないくらいです。ハント参加者の皆様からは、びっくりするくらいたくさんの好意的な反応をいただきました。どのお店も完璧で、美しいハント景品を出していただきました。アイテムの隠し場所はみつけにくく、参加者は素晴らしいハントを経験できました。景品を探すという挑戦が、多くのハント参加者に楽しんでただけることがわかりました。

なお、私達のブログやその他のコミュニケーションに利用していた和訳は質が悪く、混乱を招き、役に立っていなかった事が発覚しました。以前、私達は和訳をする際ネット上の自動翻訳機のみを使っておりました。ハントに参加してもらうようお願いしたお店の選択は、決して人種に基づいていたわけではありません。私達が求めているのは品質と私たちの個人的な好みを引きつける力だけです。もしこの事に関して、何らかの誤解がありましたのなら、心からお詫びいたします。私達は、私達の投稿の背後にある真意と偽りのない気持ちをもっとうまく表現できることを望んでいますので、これからのハントにはもっとはっきりした翻訳を用意するよう努力します。

いつも辛抱強くサポートしていただき、感謝しています。数ヶ月の間には、皆様に再びお目にかかりたいと思います。それまで、夏をエンジョイしてください!

*

Hello everyone !

The Black Butler hunt was a great success. Thank you very much for your participation. We can’t express enough our genuine gratitude. We received an overwhelming amount of positive feedback from hunters. Each store was flawless and presented beautiful hunt prizes. The locations of the items were difficult to find, which created a great hunting experience for the participants. We realize the challenge of searching is what many hunters enjoy.

Some attention has been brought to the fact that some or most of the Japanese translations on our blog and other communications were faulty, confusing or altogether useless. Unfortunately, we use a translator, and at no time were we attempting to convince anyone otherwise. The shops we choose to participate in our hunt are never based on race - we look for quality alone and gravitate towards our own personal tastes. We apologize if there were any misunderstandings surrounding this issue. We hope to be able to better express our meaning and the sincere feelings behind our posts, so we are working hard to have clearer translations for future hunts.

Thank you for your continued patience and support. We hope to see you all again in a few months. Until then, please enjoy your Summer!

- Little Crown